Tuotteet hakusanalla 1 ionos domain (6)

Käännös hollannista ranskaan

Käännös hollannista ranskaan

Traduction du néerlandais vers le français
Tekstitysten transkriptio ja käännös

Tekstitysten transkriptio ja käännös

Ammattimainen tekstityspalvelu Transkriboimme, käännämme ja tekstityksemme kaikenlaisia videoita yli 100 kielellä: Monikielinen tekstityspalveluyrityksemme tarjoaa tekstitysten käännöstä kaikissa muodoissa: .aqt, .jss, .sub, .ttxt, .pjs, .psb, .rt, .smi, .ssf, .srt, .gsub, .ssa, .usf, .idx, .stl, upotettuna .divx:iin, yhdistettynä ääni-/videostreamiin jne.
Käsikirjoitusten käännös

Käsikirjoitusten käännös

Käännöspalvelut yli 150 kielelle: hollanti, ranska, saksa, englanti, italia, portugali, espanja, arabia, baski, bulgaria, katalaani, kiina, tsekki, tanska, suomi, flaami, galicia, kreikka, heprea, unkari, japani, korea, norja, puola, romania, venäjä, serbokroatia, slovakki, sloveeni, ruotsi, turkki, urdu, valencian, afrikaans, albania, valkovenäjä, bengali, bosnia, burma, kroatia, viro, gaeliksi, hindi, indonesia, irlanti, latvia, makedonia, malta, persia, pandžabi, skotlanti, serbia, thai, ukraina, vietnami, wales, amharic, armenia, bretoni, tšetšeeni, dari, esperanto, farsia, filippiinit, georgi, grönlanti, kazakki, kurdi, latina, lingala, luxemburgi, moldova, mongoli, nepali, oksitaani, quechua, ruanda, singaleesi, somali, swahili, tataari, tiibet, turkmeeni, uzbeki, zulu. Käännöstoimisto LinguaVox ((http://vertaalbureau-linguavox.nl/).
Kansainvälisten tarjouskilpailujen kääntäminen

Kansainvälisten tarjouskilpailujen kääntäminen

Käännöstoimintamme hoitaa kansainvälisten tarjousasiakirjojen (tekniset ja hallinnolliset eritelmät) kääntämisen espanjaksi sekä espanjasta haluamiisi kieliin kaiken teknisen dokumentaation kääntämisen. Tarjoamme myös virallisia oikeaksi todistettuja käännöksiä yli 50 kielelle. Asiakirjojen taitto kaikissa tietokoneformaatissa tarvittaessa. Vakuutamme luottamuksellisuuden. Tarjoamme kiireellisiä käännöspalveluja tarvittaessa. Yrityksemme on rekisteröitynyt valtion viralliseen tarjouskilpailijoiden ja luokiteltujen yritysten rekisteriin korkeimmassa kategoriassa tarjotakseen käännöspalveluja minkä tahansa summan osalta Espanjan julkisissa organisaatioissa ja instituutioissa: Alaryhmä T-05 Kääntäjien ja tulkkien palvelut – Kategoria D (korkein kategoria).
Käännösmuistit

Käännösmuistit

Käännösten yhdenmukaistaminen, tarkistus ja käännösmuistien luominen tärkeimmillä ammatillisilla tietokoneavusteisen käännöksen ohjelmilla: SDL Trados, Wordfast, memoQ, Déjà Vu, Accross, SDLX, OmegaT, Star Transit, XTM, MetaTexis, Microsoft LocStudio jne.
Käännösten tarkistus

Käännösten tarkistus

Ammattimainen palvelu kolmansien osapuolten käännösten tarkistamiseen. Tyylin korjaus kaikentyyppisille asiakirjoille. Oikoluku ennen painamista. Käännösten käsitteen korjaus asiantuntijoiden toimesta.